Беларусь  БеларусьDeutschland  DeutschlandUnited States  United StatesFrance  FranceҚазақстан  ҚазақстанLietuva  LietuvaРоссия  Россияประเทศไทย  ประเทศไทยУкраина  Украина
Support
www.aawiki.en-us.nina.az
  • Home

The trobairitz Occitan pronunciation tɾuβajˈɾits were Occitan female troubadours of the 12th and 13th centuries active f

Trobairitz

  • HomePage
  • Trobairitz
Trobairitz
www.aawiki.en-us.nina.azhttps://www.aawiki.en-us.nina.az

The trobairitz (Occitan pronunciation: [tɾuβajˈɾits]) were Occitan female troubadours of the 12th and 13th centuries, active from around 1170 to approximately 1260.Trobairitz is both singular and plural.

image
A medieval depiction of Comtessa de Diá
image
A chantar m'er
The only existing song by a trobairitz which survives with music, by Comtessa de Diá.

Problems playing this file? See media help.

The word trobairitz is first attested in the 13th-century romance Flamenca. It comes from the Provençal word trobar, the literal meaning of which is "to find", and the technical meaning of which is "to compose". The word trobairitz is used very rarely in medieval Occitan, as it does not occur in lyrical poetry, grammatical treatises or in the biographies (vidas) of the trobairitz or troubadours. It does occur in the treatise Doctrina d'acort by Terramagnino da Pisa, written between 1282 and 1296. He uses it as an example of a word the plural and singular of which are the same..

Trobairitz composed, wrote verses, and performed for the Occitan noble courts. They are exceptional in musical history as the first known female composers of Western secular music; all earlier known female composers wrote sacred music. The trobairitz were part of courtly society, as opposed to their lower class counterparts the joglaressas. Although troubadours sometimes came from humble origins—Bernart de Ventadorn might have been the son of a castle's baker—the trobairitz were usually nobly born. The most important trobairitz were Alamanda de Castelnau, Azalais de Porcairagues, Maria de Ventadorn, Tibors, Castelloza, Garsenda de Proença, Gormonda de Monpeslier, and the Comtessa de Diá.

Sources of information

There are very few extant sources of information on the individual trobairitz. Almost all information which exists about them come from their vidas (biographies) and razós (contextual explanations of the songs), the brief descriptions that were assembled in song collections called chansonniers. The vidas are notoriously unreliable, since they frequently consisted of little more than romanticized extrapolations from the poems of the trobairitz themselves. The names of about twenty female poets from the 12th and 13th centuries survive, with an estimated thirty-two works attributed to the trobairitz. There are about 5 percent as many trobairitz as there are troubadours, and the number of surviving compositions by trobairitz amounts to around 1 percent of those we have by the troubadours. The earliest surviving lyric written by a trobairitz is that of Bels dous amics, written by Tibors around 1150. Only one survives with musical notation intact, "A chantar" by Comtessa de Diá (see below). Some works which are anonymous in the sources are ascribed by certain modern editors to women, as are some works which are attributed to men in the manuscripts. For comparison, of the 460 male troubadours, about 2600 of their poems survive. Of these, about one in 10 survive with musical notation intact.Only two trobairitz have left us with more than one song apiece. Those two women are Comtessa de Dia, who leaves us with four cansos, and Castelloza, with three cansos and a fourth that is anonymous.

The early chansonniers did not separate the works of the male troubadours from those of the trobairitz. It was only in later Italian and Catalan chansonniers that the works of the trobairitz were found in different sections than those of their male counterparts.

Position in medieval society

image
"A chantar" by Comtessa de Dia.

Throughout the 13th century, women of the court were expected to be able to sing, play instruments, and write jocs partis, or partimen (a debate or dialogue in the form of a poem). The cultivation of these womanly skills may have led to the writings of the trobairitz.

The trobairitz may also have arisen due to the power women held in southern France during the 12th and 13th centuries. Women had far more control over land ownership, and Occitan society was far more accepting of women than were most other societies of the time. During the Crusades many men were away, which left women with more administrative responsibility, and thus, power. Nevertheless, this society was not "feminist", nor was fin' amor, which exalted women while at the same time circumscribing many aspects of their lives and behavior.

There is difficulty in labeling the trobairitz as either amateurs or professionals. The distinction between these two roles was complicated in the medieval era, since professionals were generally lower class, and amateurs had as much time as professionals to devote to their craft. Joglaresse were lower class, professional composers far less respected than the trobairitz.

Both troubadours and trobairitz wrote of fin' amors, or courtly love. Women were generally the subject of the writings of troubadours, however: "No other group of poets give women so exalted a definition within so tightly circumscribed a context of female suppression." The tension between the suppression of women present in the poetry of the troubadours and similar themes in the poetry of the trobairitz is a major source of discussion for modern commentators. Trobairitz poetry pertaining to love tended to offer a less idealized conception of the subject than the poetry of their male counterparts, with a more conversational and less flourished style of writing intended to more closely emulate a more grounded vision of relationships. The trobairitz wrote in the canso (strophic song) and tenso (debate poem) genres. Besides cansos and tensos, trobairitz also wrote sirventes (political poems), planh (lament), salut d' amor (a love letter not in strophic form), alba (dawn songs), and balada (dance songs). Judging by what survives today, the trobairitz wrote no pastorelas or malmariee songs, unlike their troubadour counterparts Furthermore, in keeping with the troubadour tradition, the trobairitz closely linked the action of the singing to the action of loving. Comtessa de Dia demonstrates this in her poem Fin ioi me don'alegranssa, stating that "Fin ioi me dona alegranssa/per qu'eu chan plus gaiamen," translated as "Happiness brings me pure joy/which makes me sing more cheerfully."

Attribution

The number of works attributed to the trobairitz is estimated at thirty-two songs, but ranges anywhere from 23 to 46. There are a number of reasons why an exact number is not known. In the courtly love tradition it was common for poems to be written as an exchange of letters, or a debate, as in a tenso. Some of these may have been originally written by one poet; however, some were originally an actual exchange of epistles, later gathered together in a manuscript. Some of these were between men, and some were between a man and a woman. Some modern editors attribute these solely to the man who originated the exchange, and some attribute them to both the man and the woman involved. There is a long history of attributing these solely to men, even when all evidence points to the contrary.

Since poetry was highly stylized, it is difficult to determine when a poet speaking as a woman actually was a woman, or a man speaking as a woman. This adds to the difficulty of attribution, especially of anonymous writers. There is some debate as to whether or not the poems by the trobairitz represent genuine feminine voices, since they worked within the highly circumscribed conventions of the troubadours.Matilda Bruckner suggests that the trobairitz "spoke in her own voice as channeled through the voices of many others". By manipulating the strict constructs of troubadour lyric, the trobairitz were able to create their own "fictions of the female voice".

There is one notable instance where clear attribution is given to a woman, Bieiris de Romans (also given as Beatritz), but the subject of the poem is another woman, Na Maria. In the poem "Na Maria" Beatritz expresses her love for Maria in the traditional fin' amors style, both in terms of physical longing and courtly admiration. This poem, if not clearly marked as by a woman, would be assumed to be by a man. Some controversy surrounds the works of the Bieiris de Romans, as scholars have suggested that her canso expresses "lesbian desire." The troubadour would typically speak to the domna (woman); the fact that the lyrical dialogue takes place exclusively between one woman and another is an extreme rarity.

List of trobairitz

  • Alais Iselda and Carenza: Na Carenza al bel cors avinen
  • Alamanda de Castelnau
  • Almucs de Castelnau and Iseut de Capio: Domna n'Almucs, si-us plages
  • Azalais d'Altier
  • Azalais de Porcairagues
  • Beatriz de Diá: A chantar m'er de so qu'eu no volria
  • Beatritz de Romans: Na Maria, pretz e fina valors
  • Castelloza
  • Clara d'Anduza
  • Garsenda de Proença: Vos qe'm semblatz dels corals amadors
  • Gaudairença: Coblas e dansas (not extant)
  • Gormonda de Monpeslier
  • Guillelma de Rosers
  • Lisa de Londres
  • Lombarda
  • Maria de Ventadorn: Gui d'Uisel, be.m pesa de vos
  • Tibors de Sarenom
  • Ysabella

See also

  • imagePoetry portal
  • List of troubadours and trobairitz
  • Medieval music
  • Provençal literature
  • Marie de France – the only female composer from northern France: the northern term trouvère did not have a female equivalent (as trobairitz is the female equivalent of troubadour)
  • List of Medieval composers
  • List of female composers
  • Qiyan – female entertainers at Islamic courts, including Moorish ones
    • Medieval Arabic female poets
    • Andalusian classical music

References

Notes

  1. Schulman 2002, p. 111.
  2. Poe 2002, p. 210: "TROBAIRITZ is the same in the singular and plural of all cases."
  3. The Occitan scholar Pierre Bec incorrectly believed it to be a hapax legomena.
  4. Bruckner 1995, p. xi: "The French phrase "bien trouvé" ("well found") still denotes an apt expression"
  5. Paden 1989.
  6. Poe 2002, p. 207: "which are correctly used only with flexional endings in all numbers ... trobayritz" (sol per us de parladura en totz los nombres ... trobayritz)."
  7. Paden 1995.
  8. Bruckner 1992.
  9. Stevens, Butterfield & Karp 2001.
  10. Dronke 1984, p. 97.
  11. Earnshaw 1988.
  12. Bruckner 1995, p. xxxiii.
  13. Tick 2001.
  14. Bogin 1980, p. 13.
  15. Bruckner 1995, p. xii.
  16. Bruckner 1995, p. xxxix.
  17. Bruckner 1995, p. xv.
  18. Dronke 1984.
  19. Dronke 1984, p. 98.
  20. Rieger 1989, p. 73.

Primary sources

  • Manuscript du Roi (F-Pn fr. 844, c. 1246–1254)
  • Chansonnier cangé (F-Pn fr. 845); F-Pn n.a.fr. 21677; F-AS 657 (c1278); V-CVbav Reg. Lat. 1490
  • Chansonnier de Noailles (F-Pn fr. 12615)

Secondary sources

  • Bogin, Magda (March 1, 1980). The Women Troubadours. New York: W. W. Norton & Company. ISBN 0-393-00965-3.
  • Bruckner, Matilda Tomaryn (October 1992). "Fictions of the Female Voice:The Women Troubadours". Speculum. 67 (4). Medieval Academy of America: 865–91. doi:10.2307/2863471. ISSN 0038-7134. JSTOR 2863471. S2CID 161976715.
  • Bruckner, Matilda Tomaryn (1995). "Introduction". In Bruckner, Matilda Tomaryn; Shepard, Laurie; White, Sarah (eds.). Songs of the Women Troubadours. New York: Routledge. ISBN 978-0-203-01119-5.
  • Dronke, Peter (1984). Women Writers of the Middle Ages. New York: Cambridge University Press. ISBN 0-521-25580-5.
  • Earnshaw, Doris (1988). The Female Voice in Medieval Romance Lyric. P. Lang. ISBN 0-8204-0575-2.
  • Paden, William D. (1989). The Voice of the Trobairitz:Perspectives on the Women Troubadours. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. ISBN 0-8122-8167-5.
  • Paden, William D. (1995). "Trobairitz". In Kibler, William W. (ed.). Medieval France : An Encyclopedia (1st ed.). New York & London: Garland. pp. 1756–1757. ISBN 978-1-135-57541-0.
  • Poe, Elizabeth W. (2002). "Cantairitz e Trobairitz: A Forgotten Attestation of Old Provençal »Trobairitz«". Romanische Forschungen. 114 (2): 206–215. eISSN 1864-0737. ISSN 0035-8126. JSTOR 27941882.
  • Rieger, Angelica (1989). "Was Bieiris de Romans Lesbian?: Women's Relations with Each Other in the World of the Troubadours". In Paden, William D. (ed.). The Voice of the Trobairitz: Perspectives on the Women Troubadours. University of Pennsylvania Press. pp. 73–94. ISBN 978-1-5128-0544-4. JSTOR j.ctv5130m8.
  • Schulman, Jana K. (2002). The Rise of the Medieval World 500–1300. Westport, Conn: Greenwood Publishing Group. ISBN 978-0-313-30817-8.
  • Stevens, John; Butterfield, Ardis; Karp, Theodore (2001). "Troubadours, trouvères". Grove Music Online (8th ed.). Oxford University Press. ISBN 978-1-56159-263-0.
    • Maria V. Coldwell. "Azalais de Porcairagues", Grove Music Online.
    • Elizabeth Aubrey. "Comtessa de Dia", Grove Music Online.
    • Maria V. Coldwell. "Castelloza", Grove Music Online.
  • Tick, Judith (2001). "Women in music". Grove Music Online (8th ed.). Oxford University Press. ISBN 978-1-56159-263-0.

Author: www.NiNa.Az

Publication date: May 25, 2025 / 08:05

wikipedia, wiki, book, books, library, article, read, download, free, free download, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, picture, music, song, movie, book, game, games, mobile, phone, android, ios, apple, mobile phone, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, pc, web, computer

The trobairitz Occitan pronunciation tɾubajˈɾits were Occitan female troubadours of the 12th and 13th centuries active from around 1170 to approximately 1260 Trobairitz is both singular and plural A medieval depiction of Comtessa de DiaA chantar m er source source The only existing song by a trobairitz which survives with music by Comtessa de Dia Problems playing this file See media help The word trobairitz is first attested in the 13th century romance Flamenca It comes from the Provencal word trobar the literal meaning of which is to find and the technical meaning of which is to compose The word trobairitz is used very rarely in medieval Occitan as it does not occur in lyrical poetry grammatical treatises or in the biographies vidas of the trobairitz or troubadours It does occur in the treatise Doctrina d acort by Terramagnino da Pisa written between 1282 and 1296 He uses it as an example of a word the plural and singular of which are the same Trobairitz composed wrote verses and performed for the Occitan noble courts They are exceptional in musical history as the first known female composers of Western secular music all earlier known female composers wrote sacred music The trobairitz were part of courtly society as opposed to their lower class counterparts the joglaressas Although troubadours sometimes came from humble origins Bernart de Ventadorn might have been the son of a castle s baker the trobairitz were usually nobly born The most important trobairitz were Alamanda de Castelnau Azalais de Porcairagues Maria de Ventadorn Tibors Castelloza Garsenda de Proenca Gormonda de Monpeslier and the Comtessa de Dia Sources of informationThere are very few extant sources of information on the individual trobairitz Almost all information which exists about them come from their vidas biographies and razos contextual explanations of the songs the brief descriptions that were assembled in song collections called chansonniers The vidas are notoriously unreliable since they frequently consisted of little more than romanticized extrapolations from the poems of the trobairitz themselves The names of about twenty female poets from the 12th and 13th centuries survive with an estimated thirty two works attributed to the trobairitz There are about 5 percent as many trobairitz as there are troubadours and the number of surviving compositions by trobairitz amounts to around 1 percent of those we have by the troubadours The earliest surviving lyric written by a trobairitz is that of Bels dous amics written by Tibors around 1150 Only one survives with musical notation intact A chantar by Comtessa de Dia see below Some works which are anonymous in the sources are ascribed by certain modern editors to women as are some works which are attributed to men in the manuscripts For comparison of the 460 male troubadours about 2600 of their poems survive Of these about one in 10 survive with musical notation intact Only two trobairitz have left us with more than one song apiece Those two women are Comtessa de Dia who leaves us with four cansos and Castelloza with three cansos and a fourth that is anonymous The early chansonniers did not separate the works of the male troubadours from those of the trobairitz It was only in later Italian and Catalan chansonniers that the works of the trobairitz were found in different sections than those of their male counterparts Position in medieval society A chantar by Comtessa de Dia Throughout the 13th century women of the court were expected to be able to sing play instruments and write jocs partis or partimen a debate or dialogue in the form of a poem The cultivation of these womanly skills may have led to the writings of the trobairitz The trobairitz may also have arisen due to the power women held in southern France during the 12th and 13th centuries Women had far more control over land ownership and Occitan society was far more accepting of women than were most other societies of the time During the Crusades many men were away which left women with more administrative responsibility and thus power Nevertheless this society was not feminist nor was fin amor which exalted women while at the same time circumscribing many aspects of their lives and behavior There is difficulty in labeling the trobairitz as either amateurs or professionals The distinction between these two roles was complicated in the medieval era since professionals were generally lower class and amateurs had as much time as professionals to devote to their craft Joglaresse were lower class professional composers far less respected than the trobairitz Both troubadours and trobairitz wrote of fin amors or courtly love Women were generally the subject of the writings of troubadours however No other group of poets give women so exalted a definition within so tightly circumscribed a context of female suppression The tension between the suppression of women present in the poetry of the troubadours and similar themes in the poetry of the trobairitz is a major source of discussion for modern commentators Trobairitz poetry pertaining to love tended to offer a less idealized conception of the subject than the poetry of their male counterparts with a more conversational and less flourished style of writing intended to more closely emulate a more grounded vision of relationships The trobairitz wrote in the canso strophic song and tenso debate poem genres Besides cansos and tensos trobairitz also wrote sirventes political poems planh lament salut d amor a love letter not in strophic form alba dawn songs and balada dance songs Judging by what survives today the trobairitz wrote no pastorelas or malmariee songs unlike their troubadour counterparts Furthermore in keeping with the troubadour tradition the trobairitz closely linked the action of the singing to the action of loving Comtessa de Dia demonstrates this in her poem Fin ioi me don alegranssa stating that Fin ioi me dona alegranssa per qu eu chan plus gaiamen translated as Happiness brings me pure joy which makes me sing more cheerfully AttributionThe number of works attributed to the trobairitz is estimated at thirty two songs but ranges anywhere from 23 to 46 There are a number of reasons why an exact number is not known In the courtly love tradition it was common for poems to be written as an exchange of letters or a debate as in a tenso Some of these may have been originally written by one poet however some were originally an actual exchange of epistles later gathered together in a manuscript Some of these were between men and some were between a man and a woman Some modern editors attribute these solely to the man who originated the exchange and some attribute them to both the man and the woman involved There is a long history of attributing these solely to men even when all evidence points to the contrary Since poetry was highly stylized it is difficult to determine when a poet speaking as a woman actually was a woman or a man speaking as a woman This adds to the difficulty of attribution especially of anonymous writers There is some debate as to whether or not the poems by the trobairitz represent genuine feminine voices since they worked within the highly circumscribed conventions of the troubadours Matilda Bruckner suggests that the trobairitz spoke in her own voice as channeled through the voices of many others By manipulating the strict constructs of troubadour lyric the trobairitz were able to create their own fictions of the female voice There is one notable instance where clear attribution is given to a woman Bieiris de Romans also given as Beatritz but the subject of the poem is another woman Na Maria In the poem Na Maria Beatritz expresses her love for Maria in the traditional fin amors style both in terms of physical longing and courtly admiration This poem if not clearly marked as by a woman would be assumed to be by a man Some controversy surrounds the works of the Bieiris de Romans as scholars have suggested that her canso expresses lesbian desire The troubadour would typically speak to the domna woman the fact that the lyrical dialogue takes place exclusively between one woman and another is an extreme rarity List of trobairitzAlais Iselda and Carenza Na Carenza al bel cors avinen Alamanda de Castelnau Almucs de Castelnau and Iseut de Capio Domna n Almucs si us plages Azalais d Altier Azalais de Porcairagues Beatriz de Dia A chantar m er de so qu eu no volria Beatritz de Romans Na Maria pretz e fina valors Castelloza Clara d Anduza Garsenda de Proenca Vos qe m semblatz dels corals amadors Gaudairenca Coblas e dansas not extant Gormonda de Monpeslier Guillelma de Rosers Lisa de Londres Lombarda Maria de Ventadorn Gui d Uisel be m pesa de vos Tibors de Sarenom YsabellaSee alsoPoetry portalList of troubadours and trobairitz Medieval music Provencal literature Marie de France the only female composer from northern France the northern term trouvere did not have a female equivalent as trobairitz is the female equivalent of troubadour List of Medieval composers List of female composers Qiyan female entertainers at Islamic courts including Moorish ones Medieval Arabic female poets Andalusian classical musicReferencesNotes Schulman 2002 p 111 Poe 2002 p 210 TROBAIRITZ is the same in the singular and plural of all cases The Occitan scholar Pierre Bec incorrectly believed it to be a hapax legomena Bruckner 1995 p xi The French phrase bien trouve well found still denotes an apt expression Paden 1989 Poe 2002 p 207 which are correctly used only with flexional endings in all numbers trobayritz sol per us de parladura en totz los nombres trobayritz Paden 1995 Bruckner 1992 Stevens Butterfield amp Karp 2001 Dronke 1984 p 97 Earnshaw 1988 Bruckner 1995 p xxxiii Tick 2001 Bogin 1980 p 13 Bruckner 1995 p xii Bruckner 1995 p xxxix Bruckner 1995 p xv Dronke 1984 Dronke 1984 p 98 Rieger 1989 p 73 Primary sources Manuscript du Roi F Pn fr 844 c 1246 1254 Chansonnier cange F Pn fr 845 F Pn n a fr 21677 F AS 657 c1278 V CVbav Reg Lat 1490 Chansonnier de Noailles F Pn fr 12615 Secondary sources Bogin Magda March 1 1980 The Women Troubadours New York W W Norton amp Company ISBN 0 393 00965 3 Bruckner Matilda Tomaryn October 1992 Fictions of the Female Voice The Women Troubadours Speculum 67 4 Medieval Academy of America 865 91 doi 10 2307 2863471 ISSN 0038 7134 JSTOR 2863471 S2CID 161976715 Bruckner Matilda Tomaryn 1995 Introduction In Bruckner Matilda Tomaryn Shepard Laurie White Sarah eds Songs of the Women Troubadours New York Routledge ISBN 978 0 203 01119 5 Dronke Peter 1984 Women Writers of the Middle Ages New York Cambridge University Press ISBN 0 521 25580 5 Earnshaw Doris 1988 The Female Voice in Medieval Romance Lyric P Lang ISBN 0 8204 0575 2 Paden William D 1989 The Voice of the Trobairitz Perspectives on the Women Troubadours Philadelphia University of Pennsylvania Press ISBN 0 8122 8167 5 Paden William D 1995 Trobairitz In Kibler William W ed Medieval France An Encyclopedia 1st ed New York amp London Garland pp 1756 1757 ISBN 978 1 135 57541 0 Poe Elizabeth W 2002 Cantairitz e Trobairitz A Forgotten Attestation of Old Provencal Trobairitz Romanische Forschungen 114 2 206 215 eISSN 1864 0737 ISSN 0035 8126 JSTOR 27941882 Rieger Angelica 1989 Was Bieiris de Romans Lesbian Women s Relations with Each Other in the World of the Troubadours In Paden William D ed The Voice of the Trobairitz Perspectives on the Women Troubadours University of Pennsylvania Press pp 73 94 ISBN 978 1 5128 0544 4 JSTOR j ctv5130m8 Schulman Jana K 2002 The Rise of the Medieval World 500 1300 Westport Conn Greenwood Publishing Group ISBN 978 0 313 30817 8 Stevens John Butterfield Ardis Karp Theodore 2001 Troubadours trouveres Grove Music Online 8th ed Oxford University Press ISBN 978 1 56159 263 0 Maria V Coldwell Azalais de Porcairagues Grove Music Online Elizabeth Aubrey Comtessa de Dia Grove Music Online Maria V Coldwell Castelloza Grove Music Online Tick Judith 2001 Women in music Grove Music Online 8th ed Oxford University Press ISBN 978 1 56159 263 0

Latest articles
  • May 25, 2025

    Spectrometer

  • May 25, 2025

    Skateboarding

  • May 25, 2025

    Skateboard

  • May 25, 2025

    Shirvanshahs

  • May 25, 2025

    Shirvanshah

www.NiNa.Az - Studio

    Newsletter Signup

    By subscribing to our mailing list, you will always receive the latest news from us.
    Get in touch
    Languages
    Contact Us
    DMCA Sitemap
    © 2019 nina.az - All rights reserved.
    Copyright: Dadash Mammadov
    A free website that provides data and file sharing from all over the world.
    Top